mardi 19 juin 2007

5 commentaires:

  1. Et idem du nouveau positionnement d'Arnaud, non?

    RépondreSupprimer
  2. Bonjour Alain,
    un petit mot sur la traduction, la citation a plusieur sens: "meshes" c'est a la fois engrenage, et filet. "revelry", c'est surtout "la fiesta". "The can always find Swâmiji", "Ils peuvent toujours trouver Swâmiji". Pour dire "venir trouver", il y a d'autres tournures.
    "Always" est important, la phrase devient intemporelle donc impersonelle. "Swâmiji" prend alors un sens plus large.

    Je rapprocherai volontiers cette citation de Thomas 28.
    A bientot
    Jacques

    RépondreSupprimer
  3. that's the point !

    100 fois remettre sur le métier...

    et y compris après le dernier talk d'Arnaud à l'A.G.
    encore un tour sur le carroussel des émotions et pensées

    sûrement utile puisque présent...
    A voir !!
    martine b

    RépondreSupprimer
  4. A chaque fois, je suis étonné par la clarté, la lumière, la profondeur et force des paroles de ce grand sage..
    J-P gepetto

    RépondreSupprimer
  5. Arnaud a cité cette phrase ce matin en petite salle et je voulais m'en souvenir! C'est fait.
    Merci. Il a ajouté que la personne qui devait aller voir swamiji, après cette réponse, n'y est pas allé car il souhaitait d'abord l'illumination et l'éveil !

    RépondreSupprimer