"Awake! The time is running out. Remember the Divine. Realize the Truth before life passes into death." Chandra Swami Udasin
"Rosée que ce monde-ci Rosée que ce monde, oui, sans doute Et cependant..."
"Le fond de mon âme est profond. Ni de la joie ni de la souffrance L'onde ne m'atteint..."
Ah non! pas de Kenneth White, mais d'Issa (1763-1827), un des maîtres du haiku...Et voici la traduction du japonais par J.Titus-Carmel: "Ce monde de rosée est un monde de rosée pourtant et pourtant".C'est autre chose, non?(et puis, c'est MON haiku préféré depuis des dizaines d'années... ça mérite une reprise de post, non?) Bisous*
Ce commentaire a été supprimé par l'auteur.
Bon, Alain-René, si tu nous lis ...
Ah non! pas de Kenneth White, mais d'Issa (1763-1827), un des maîtres du haiku...
RépondreSupprimerEt voici la traduction du japonais par J.Titus-Carmel:
"Ce monde de rosée
est un monde de rosée
pourtant et pourtant".
C'est autre chose, non?
(et puis, c'est MON haiku préféré depuis des dizaines d'années... ça mérite une reprise de post, non?)
Bisous*
Ce commentaire a été supprimé par l'auteur.
RépondreSupprimerBon, Alain-René, si tu nous lis ...
RépondreSupprimer