.
Je vous ai souvent entendu parler de celui qui a commis une faute comme s'il n'était pas l'un d'entre vous, mais un étranger parmi vous et un intrus dans votre monde.
Mais je dis, de même que le saint et le juste ne peuvent s'élever au-delà de ce qu'il y a de plus haut en chacun de vous,
Et comme une feuille unique ne peut virer au jaune sans que l'arbre entier n'en ait connaissance,
Ainsi le malfaiteur ne peut accomplir son méfait sans le secret accord de vous tous.
Comme une procession, vous avancez ensemble vers votre Moi divin.
Vous êtes le chemin et ceux qui cheminent.
Et quand l'un de vous tombe, il tombe pour ceux qui sont derrière lui, il les avertit qu'une pierre peut les faire trébucher.
Et il tombe, hélas, pour ceux qui sont devant lui et qui, bien qu'ayant le pied plus sûr, n'ont pas écarté l'obstacle de pierre.
Khalil Gibran (Le Prophète) traduction Janine Levy
Merci Sandrine de Puyricard
.
5 commentaires:
Etbonne pétanque Sandrine!
c'est fort.
Ca montre bien que nous sommes tous UN et toute meme aussi
nombreux,les individues.En meme temps.
Je devrais relire ce livre...
Merci Sandrine et Alain.
Oui c'est très fort...
WOW!
merci
Francine
le Prophète a été l'un de mes livres de chevet, j'ai essayé de m'en imprégner, de bien belle paroles, et puis petit à petit j'ai ressenti une profonde tristesse, une grande mélancolie dans ces écrits qui apparaissent en filigrane à plusieurs reprises, ce qui ne m'empêche pas de relire les textes les plus connus de K.G. dont celui sur " Vos enfants ... " que nous avons lu au baptême de chacune de nos enfants.
gjm
Enregistrer un commentaire