"Et bien, à l’époque ou les ordinateurs fonctionnaient avec des lampes (comme les vieilles télés), et occupaient des hangars entiers, tout en étant bien moins puissants qu’un TO2 de 1980, il arrivait qu’un bug (qui désigne un insecte en Anglais, avec aussi l’idée de vermine) aille se mettre au chaud dans un de ceux-ci. En allant se coller contre une lampe, ils brulaient, en créant un point chaud sur la lampe, qui alors claquait. D’où l’expression, quand un ordinateur est en panne : There is a bug, we need to debug.. (débuguer en langue française, ou déboguer selon l’académie du même nom – initialement, ils avaient choisi déverminer mais curieusement pas vermine.. vas comprendre !).
En même temps, des gens créaient des programmes, et c’est rapidement devenu une bonne blague de dire qu’il y avait un bug dans le programme… et de nos jours le terme s’étend a n’importe quoi.
Bon, littéralement et étymologiquement, il y avait un insecte dans ton message.."
Merci Jacques
1 commentaire:
souvenir de mes cours d'anglais général :
" As snug as a bug in a tug ! "
le terme s'étend même peut-être aux virus informatiques, que la mac semble splendidement ignorer ...
m'enfin j'ai un bug dans le clavier, qui à chaque fois se met à refuser les majuscules, et j'en ai marre de le débuguer !
ça et les nouveaux verres progressifs, c'est bin gênant ma bonne dame !!!
Enregistrer un commentaire